Classic/JapaneseTranslation
の編集
Top
/
Classic
/ JapaneseTranslation
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
|
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
単語検索
|
最終更新
|
ヘルプ
]
-- 雛形とするページ --
%doctored_article_title%
Addon/MenuBar
Addon128
Addon128/Aircrafts
Addon128/Aircrafts 2
Addon128/Buildings01
Addon128/Buildings02
Addon128/Buildings03
Addon128/Buildings04
Addon128/Buildings05
Addon128/Citycars 1
Addon128/HalfSlope/MonorailTools 1
Addon128/HalfSlope/Others
Addon128/HalfSlope/RailTools 1
Addon128/HalfSlope/RailTools 2
Addon128/HalfSlope/RoadTools 1
Addon128/Monorail1
Addon128/MonorailTools 1
Addon128/Others
Addon128/RailTools 1
Addon128/RailTools 2
Addon128/RailTools 3
Addon128/RoadTools 1
Addon128/Ships
Addon128/Train 1
Addon128/Train 2
Addon128/Train 3
Addon128/Train 4
Addon128/Train 5
Addon128/Train 6
Addon128/Train 7
Addon128/Train 8
Addon128/Train 9
Addon128/Train10
Addon128/Train11
Addon128/Train12
Addon128/Train13
Addon128/Train14
Addon128/Train15
Addon128/Train16
Addon128/Train17
Addon128/Train18
Addon128/Train19
Addon128/Train20
Addon128/Train21
Addon128/Train22
Addon128/Train23
Addon128/Train24
Addon128/Train25
Addon128/Train26
Addon128/Train27
Addon128/Train28
Addon128/Train29
Addon128/Trucks
Addon128/Trucks2
Addon128Japan
Addon128Japan/MenuBar
Addon128Japan/Others
Addon128Japan/Ships
Addon128Japan/Ships/Cargo/NonInternational
Addon128Japan/Ships/Cargo/OceanGoing
Addon128Japan/Ships/Others
Addon128Japan/Ships/Passenger/Coasting
Addon128Japan/Ships/Passenger/HighspeedCrafts
Addon128Japan/Ships/Passenger/OceanGoing
Addon128Japan/Ships/Passenger/SmoothWater
Addon128Japan/Train 1
Addon128Japan/Train 2
Addon128Japan/Train 3
Addon128Japan/Train 4
Addon128Japan/Train Index
Addon128Japan/TrainIndexNew
Addon128Japan/TransportTools
Addon128Japan/header
Addon128Japan/アドオン投稿報告
Addon128Japan/貨車
Addon128Japan/機関車
Addon128Japan/気動車
Addon128Japan/客車
Addon128Japan/旧型国電
Addon128Japan/近郊形電車
Addon128Japan/新幹線
Addon128Japan/大手私鉄
Addon128Japan/第三セクター他
Addon128Japan/地下鉄
Addon128Japan/地方私鉄
Addon128Japan/通勤形電車
Addon128Japan/特急形電車
Addons
Addons/128
Addons/128/Trains_01
Addons/128/Trains_02
Addons/128/Trains_03
Addons/128/Trains_04
Addons/128/Trains_05
Addons/128/Trains_10
Addons/128/Trains_20
Addons/128/Trains_21
Addons/128/Trains_22
Addons/128/Trains_23
Addons/128/Trains_24
Addons/128/Trains_30
Addons/128/Trains_31
Addons/64
Addons/64/Trains_01
Addons/64/Trains_02
Addons/64/Trains_03
Addons/64/Trains_04
Addons/64/Trains_05
Addons/64/Trains_10
Addons/64/Trains_20
Addons/64/Trains_21
Addons/64/Trains_22
Addons/64/Trains_23
Addons/64/Trains_24
Addons/64/Trains_30
Addons/64/Trains_31
Addons/List
Addons/List2
BracketName
Classic
Classic/FAQ
Classic/Install
Classic/JapaneseTranslation
FAQ
FormatRule
FormattingRules
FrontPage
Help
Infomation
Install
InterWiki
InterWikiName
InterWikiテクニカル
MenuBar
Pakセット
Simutransとは
Simutransの歴史
Site_Map
Tools
Tools/Tools01
WikiEngines
WikiName
WikiWikiWeb
frontpage
pak・アドオンインストール
pak・アドオンインストール/iOS版にアドオンを追加する場合
simutrans extended
simutrans extended/Pakセット
simutrans extended/アドオン
simutrans extended/アドオン開発
simutrans extended/アドオン開発/datファイル記述リファレンス/factory(産業)
simutrans extended/アドオン開発/datファイル記述リファレンス/vehicle(乗り物)
simutrans extended/アドオン開発/datファイル記述リファレンス/way(道)
★Addon 新ー事業社別アドオン逆引き集
このサイトについて
よくある質問
アドオン
アドオン/MenuBar
アドオン/monorail
アドオン/railtool
アドオン/railtool2
アドオン/その他
アドオン/街の車
アドオン/緩急坂/その他
アドオン/緩急坂/モノレール
アドオン/緩急坂/鉄道関連 1
アドオン/緩急坂/鉄道関連_2
アドオン/緩急坂/道路関連 1
アドオン/緩急坂/道路関連 2
アドオン/建物1
アドオン/建物2
アドオン/建物3
アドオン/建物4
アドオン/建物5
アドオン/交通施設 2
アドオン/航路ツール
アドオン/自動車
アドオン/自動車2
アドオン/船
アドオン/船2
アドオン/飛行機
アドオン/問題報告
アドオン/問題報告/過去のコメント
アドオン/問題報告/過去のコメント/1
アドオン/列車1
アドオン/列車10
アドオン/列車11
アドオン/列車12
アドオン/列車13
アドオン/列車14
アドオン/列車15
アドオン/列車16
アドオン/列車17
アドオン/列車18
アドオン/列車19
アドオン/列車2
アドオン/列車20
アドオン/列車21
アドオン/列車22
アドオン/列車3
アドオン/列車4
アドオン/列車5
アドオン/列車6
アドオン/列車7
アドオン/列車8
アドオン/列車9
アドオンインストール
アドオン開発
アドオン開発/Makeobj
アドオン開発/datファイル記述リファレンス
アドオン開発/datファイル記述リファレンス/bridge(橋)
アドオン開発/datファイル記述リファレンス/building(建築物)
アドオン開発/datファイル記述リファレンス/building(建築物)2
アドオン開発/datファイル記述リファレンス/citycar(自動車)
アドオン開発/datファイル記述リファレンス/crossing(交差)
アドオン開発/datファイル記述リファレンス/factory(産業)
アドオン開発/datファイル記述リファレンス/goods(貨物)
アドオン開発/datファイル記述リファレンス/ground_obj
アドオン開発/datファイル記述リファレンス/misc(各種)
アドオン開発/datファイル記述リファレンス/pedestrian(通行人)
アドオン開発/datファイル記述リファレンス/roadsign(道路標識)
アドオン開発/datファイル記述リファレンス/tree(木)
アドオン開発/datファイル記述リファレンス/tunnel(トンネル)
アドオン開発/datファイル記述リファレンス/vehicle(乗り物)
アドオン開発/datファイル記述リファレンス/way(道)
アドオン開発/datファイル記述リファレンス/way-object
アドオン開発/アドオンの作り方
アドオン開発/ツール解説
アドオン開発/フリー素材
アドオン開発/画像
アドオン開発/画像/参考技術
アドオン開発/画像/指定の仕方
インストール
サイトマップ
スクリーンショット
スクリーンショット/128
スクリーンショット/64
スクリプト開発
スクリプト開発/Tips集
スレッドのまとめ
チュートリアル
チュートリアル/pak128で始める旅客輸送
チュートリアル/ゲームのルール
チュートリアル/ゲームの開始と終了
チュートリアル/スケジュールと路線
チュートリアル/スケジュールと路線/時刻表について
チュートリアル/デッドロック対応方法
チュートリアル/トンネル
チュートリアル/駅やバス停等の建設
チュートリアル/貨物輸送入門
チュートリアル/緩急接続の仕方
チュートリアル/緩急接続の仕方2
チュートリアル/既存路線の編成を変更する方法
チュートリアル/橋のかけ方
チュートリアル/空港の建設方法
チュートリアル/公共事業の活用
チュートリアル/市域(city limit)について
チュートリアル/初心者のためのSimutrans経営マニュアル
チュートリアル/信号入門
チュートリアル/信号入門/102.2.2
チュートリアル/信号入門/応用1
チュートリアル/信号入門/複線での列車追い越し方法
チュートリアル/信号入門88
チュートリアル/信号入門89
チュートリアル/信号入門99
チュートリアル/信号配置と配線のテクニック
チュートリアル/折り返し・分岐の諸技
チュートリアル/線路や道路等の建設
チュートリアル/他社との乗換駅・直通運転
チュートリアル/他社との乗換駅を作る方法
チュートリアル/大きな駅の配線について
チュートリアル/電化と非電化
チュートリアル/電力入門(111.1)
チュートリアル/複層高架の建設方法
チュートリアル/便利なショートカットキー
チュートリアル/輸送方法いろいろ
チュートリアル/郵便入門
チュートリアル/旅客輸送指南
ヘルプ
マップ
メモ
メモ/pak64産業施設
メモ/trick
メモ/その他各種Tips
メモ/アドオン(pak64)索引
メモ/ショートカットの作り方
メモ/ネットワークゲーム
メモ/ネットワークゲーム/Nettool
メモ/マップ一覧/Size256 No.000〜099
メモ/マルチプレイ
メモ/貨物輸送に関するあれこれ
メモ/産業施設一覧
メモ/他社間の鉄道の乗り入れの仕方
メモ/段差のある駅を作る方法
メモ/儲ける方法いろいろ
リンク
画面説明
画面説明/ゲームオプション
画面説明/スケジュール・路線
画面説明/スタート
画面説明/スロープツール
画面説明/ツールバーとウィンドウ
画面説明/マップ編集ツール
画面説明/ミニマップ
画面説明/メッセージ表
画面説明/モノレール/リニアツール
画面説明/ロード・セーブ
画面説明/一覧表
画面説明/航空機ツール
画面説明/財務
画面説明/市電/軽便鉄道ツール
画面説明/車庫
画面説明/船舶ツール
画面説明/調査ツール
画面説明/鉄道ツール
画面説明/道路ツール
画面説明/特別建築物
画面説明/路線編集
開発
開発/ビルド方法
開発/派生版
各Pakセットの解説(Extended)
簡易掲示板
簡易掲示板/アドオンの改造・公開の確認用スレッド
簡易掲示板/運営チームへ
簡易掲示板/質問
簡易掲示板/質問/1
企画
資料
資料/128版コストデータファイル
資料/貨物一覧
資料/産業貨物早見表
資料/乗り物一覧
資料/乗り物一覧/トラック
資料/乗り物一覧/バス
資料/乗り物一覧/フェリー
資料/乗り物一覧/モノレール
資料/乗り物一覧/貨車
資料/乗り物一覧/機関車
資料/乗り物一覧/航空機
資料/乗り物一覧/船舶
資料/乗り物一覧/旅客車
資料/乗り物一覧/路面電車
資料/名所旧跡一覧
新しい産業を作ろう!@64
新しい産業を作ろう!@64/コメント
新しい産業を作ろう!@64/コメント/1
整形ルール
設定ファイル
設定ファイル/cityrules.tab
設定ファイル/menuconf.tab
設定ファイル/simuconf.tab
設定ファイル/シナリオ
設定ファイル/高度な設定
鉄道路線、輸送力増強ガイド
日本語(漢字)化プロジェクト
日本語化ファイル
日本語化ファイル/ja.tab編集方法
日本語化ファイル/旧ファイル倉庫
用語集
*日本語化ファイル / Japanese translation [#v487adad] Simutransを日本語化(半角カタカナ)するファイルです。&br;''0.84.16.2exp対応版を修正しました。''(ja.tabファイルのみ) (2004/11/2) ''漢字を使用するマルチバイト対応版は[[こちら>日本語化ファイル/マルチバイト対応版]]'' Simutrans files translated into Japanese. このファイルを適用すると、画面表示が下の画像のようになります。 #ref(ja.jpg) Simutrans初心者で、英語に馴染めないという方に特にお勧めします。すでにSimutransに慣れているプレイヤーの方は、必ずしも導入する必要はありません。 カタカナ日本語化されているのは次のものです。プロポーショナルフォント(通常のフォント)、4x7フォント(マップウィンドウの下に表示される凡例に使われています)、ユーザーインターフェイスのテキスト、ヘルプのテキスト These files contain katakana (a kind of Japanese character) proportional font, katakana 4x7 font and translated text files for UI and help. ヘルプの日本語訳のほとんどに、[[「フリーの経営シム"Simutrans"を語るスレ」の313さん:http://game2.2ch.net/test/read.cgi/game/1048267988/313]]のものを使わせていただきました。 ver.0.83.7.0から、Simutransが拙作の日本語化ファイルに正式対応します。 ** ダウンロード / Download [#t72a0e97] アーカイブの内容はLHA、ZIPどちらも同じです。 ''0.84.16.2exp対応修正版''(ja.tabファイルのみ) &ref(simuja-0_84_16_2.zip); 0.82.15.7exp対応修正版 &ref(simuja-0_82_15_7exp.lzh); &ref(simuja-0_82_15_7exp.zip); 0.82.10exp対応 &ref(simuja-0_82_10exp.lzh); &ref(simuja-0_82_10exp.zip); 0.82.5exp対応 &ref(simuja-0_82_5exp.lzh); 使い方はアーカイブ内のReadme.txtをご覧ください。 ** 問題点 / Problems [#c8e5b9c1] - >>、<<などの文字コードが、カタカナのものと重なるため、化ける。 Some characters (>>, <<, etc.) are garbled. Character code of these characters are used for Japanese characters (katakana). -地名ファイルにカタカナが使えないようです。 Place name file can't contain katakana. -Simutransがマルチバイト対応になれば、漢字が使えて読みやすくなるのですが。 I hope Simutrans will support multibyte characters. - 私が英語能力に乏しい。 I'm not so good at English :( ** コメント / Comments [#a2395fd7] 例えば「日本語訳がおかしい」など、よろしかったら一言意見をおながいします。 -DLできないぴょん -- [[ぶり]] SIZE(10){2003-07-24 (木) 19:36:11} -先日直したので正常にダウンロードできるはずですが…もう少し詳しい状況を。 -- [[管理人]] SIZE(10){2003-07-24 (木) 23:22:39} -上に同じくダウンロードできないのですが・・・ -- [[DAI]] SIZE(10){2003-07-27 (日) 11:14:07} -これを保存しても、ファイルが現れないし、開いたら、何を保存するか聞いてくる。後、IEをつかってDLしました。 -- [[DAI]] SIZE(10){2003-07-27 (日) 11:16:02} -IEの「ファイルのダウンロード」のダイアログのことですか? なら,表示に従ってlzhを適当な場所に保存して、解凍してください。あとはreadme.txtに従ってください。 #操作に自信がない場合は、このファイルを使用しないのが賢明です。 -- [[管理人]] SIZE(10){2003-07-27 (日) 14:14:02} -わかりました。じゃあ、操作に自信がないので(マテ)、つかわないで頑張ってみます。 -- [[DAI]] SIZE(10){2003-07-31 (木) 13:07:54} -ダウンロードできないー -- [[sasa]] SIZE(10){2003-08-09 (土) 11:41:58} -リンクがaaacafeになってますよ。http://simutrans.s28.xrea.com/ja.lzhから落とせます。 -- [[誰]] SIZE(10){2003-08-11 (月) 18:40:09} -管理人じゃないけど、勝手に直してみますた<(_ _)> -- [[名無し名人]] SIZE(10){2003-08-11 (月) 20:32:59} -すみません。しばらく留守にしてました。 -- [[管理人]] SIZE(10){2003-08-14 (木) 23:30:07} -チュートリアル、全部アーカイブにまとめて置いて欲しいかも…。「Wait For:」は「スピード」か「速度」で良いのでは。 -- [[lake]] SIZE(10){2003-10-14 (火) 01:55:37} -チュートリアルの件:オリジナルのファイルが手元にあればすぐにでもアップロードできたのですが、残念ながらありません。本スレ293さん、あるいはお持ちの方はageてくれるとありがたいです。 -- [[管理人]] SIZE(10){2003-10-18 (土) 14:44:58} -Wait For:の件:「Wait For:」の数字は「貨物・旅客をこの割合載せるまで待つ」という意味ですので、私の考えなのですが、その訳は必ずしも相応しいとは言えないかもしれません。スマソ。 -- [[管理人]] SIZE(10){2003-10-18 (土) 14:49:51} -Wait For:の件:「ハッシャスルタメノセキサイリツ(発車するための積載率)」って感じでしょうか?短くするのが難しいですね。 -- [[車両工房]] SIZE(10){2003-10-18 (土) 16:28:44} -ハッシャセキサイリョウってのはどですか?それでも長いか・・・。 -- SIZE(10){2003-10-18 (土) 18:55:23} -プロポーショナルフォントなので(カタカナはアルファベットよりも幅広)、少なくとも文字数では「Wait For:」の9字よりも短くしなければなりません。難しい。 -- [[管理人]] SIZE(10){2003-10-18 (土) 21:28:37} -チュートリアルの件:オリジナルのファイルを293さんからいただきましたので、ageておきました。[[チュートリアル]]からダウンロードできます。 -- [[管理人]] SIZE(10){2003-10-18 (土) 21:30:24} -ツギマデ マツ -- SIZE(10){2003-11-04 (火) 21:57:26} -セキサイタイキ セキサイタキキリツ -- SIZE(10){2003-11-30 (日) 00:16:42} -タイキセキサイリツ? -- SIZE(10){2003-11-30 (日) 00:20:29} -単純に「ハッシャマデ:60%」とかでも、意味は通じると思う -- SIZE(10){2003-11-30 (日) 13:08:58} -Max.Prod.は確か「最大生産能力」だったはず・・・・だから「セイサンノウリョク」でちょうどいいと思います・・・ -- [[Simutrans(・∀・)イイ!!]] SIZE(10){2004-01-07 (水) 00:46:56} -0.82.15.7に対応しました。上の意見を参考にしました。しかし今度は…Financeウィンドウの"Net Wealth"って何ですか?(つД`) -- [[管理人]] SIZE(10){2004-01-12 (月) 22:38:14} -先日はSandBox添付ファイル削除の件でご迷惑をおかけしました。一応完成したつもりなので勝手にSandBoxにアップしておきました。 -- [[k.mae]] SIZE(10){2004-01-13 (火) 01:37:34} -あと&ref(0.83.4.0_ja.zip,SandBox,,アーカイブ);の利用はご自由にどうぞ -- [[k.mae]] SIZE(10){2004-01-13 (火) 01:41:29} -アドオンと並んで、この頁のカウント数がいつも上位に来てたので、新しい半角日本語版を待ってた人もたぶん多かったと思います、乙彼〜>管理人さん -- [[I-608]] SIZE(10){2004-01-13 (火) 03:28:35} -車両情報に何も表示されなかったり、"LOCO_INFO"と表示されたりしてしまう不具合を修正しました。ご迷惑をおかけしました。 -- [[管理人]] SIZE(10){2004-01-14 (水) 21:41:36} -SandBoxは書き込みテスト用のページですので、ファイルはこのページに添付するのがいいと思います。また、私専用のページではありませんので、例えば「ダウンロード」の部分にファイルのリンクを加えるなどしても構いませんよ。>k.maeさん -- [[管理人]] SIZE(10){2004-01-14 (水) 23:42:56} -まだ妖しげなところが残っているのとwikiをあまり理解していないのでもう少し練習してからこちらにアップしようと思います -- [[k.mae]] SIZE(10){2004-01-16 (金) 00:23:50} -これで終わりかなと思うのでこちらに&ref(0.83.6.2_ja.zip,,,これ);をアップしておきます -- [[k.mae]] SIZE(10){2004-01-20 (火) 01:10:59} -実は終わってなかったのに気が付いたので修正しました -- [[k.mae]] SIZE(10){2004-01-20 (火) 22:46:21} -各編成ごとにも輸送実績があるのに気が付いたので修正しました -- [[k.mae]] SIZE(10){2004-01-20 (火) 23:33:41} -0.84.0.1のテスト時間は64/128とも60秒くらいの危険物なので取扱いに注意してください -- [[k.mae]] SIZE(10){2004-02-06 (金) 15:45:57} -pak128.rarがかなり変わってしまったので対応しました -- [[k.mae]] SIZE(10){2004-02-12 (木) 23:44:19} -Hajo氏にデータを送ってみました。 -- [[Nabe/車両工房]] SIZE(10){2004-02-16 (月) 10:37:29} -日本の地名リストを作ってみました text/citylist_ja.txt におくと町の名前が日本の実際の地名になります&ref(citylist_ja.txt,,,citylist_ja.txt); -- SIZE(10){2004-03-03 (水) 23:17:49} -&ref(citylist_ja_rohmaji.txt);半角カナでは読み込めなかったのでローマ字にしてみました。citylist_ja.txtにファイル名を変更しお使いください -- SIZE(10){2004-05-06 (木) 15:17:37} -0.84.8.4(2004/5/3)版にja.tab(0.84.1)が同梱されてますね。 -- [[pa]] SIZE(10){2004-05-17 (月) 12:16:33} -↑2004/5/16bugfix版でした。 -- [[pa]] SIZE(10){2004-05-17 (月) 12:18:20} -↑では半角カナ版のcitylist_ja.txt読み込みできるようです。 -- [[pa]] SIZE(10){2004-05-17 (月) 12:21:53} -マップのTrafficに対する「ウンコウケイロ」は「コウツウリョウ」だと思うんですが -- [[郷吉]] SIZE(10){2004-11-16 (火) 19:19:16} -色々なファイルで日本のシナリオを作った。japanese.simutrans.com けど、私のパソコンと半角カタカナが読まないから、今まで英語とドイツ語です。 -- [[prissi]] SIZE(10){2004-11-17 (水) 23:02:11} -great work prissi( Dr.Pristovsek Markus )! we praise the japanese pak. also thanks for changing the zip name. ありがとう danke schon -- [[I-608]] SIZE(10){2004-11-17 (水) 23:43:03} -今からマルチーバイトのsimutransをプログラムしています。まだテストのバーション、だけどテストのために、日本語の漢字のcitylistとja.tabが必要です。UTF8があったら、一番いいでしょう。メールはmarkus@pristovsek.deです。ありがとう。(テストのしたい方まだちょって待って下さい。) -- [[prissi]] SIZE(10){2004-11-28 (日) 09:11:07} -simutransの84.22からマルチバイト対応ができる。漢字のja.tabも作った。コメントがお願いします。メールはprissiinfoseek.jpです。ありがとう。 -- [[prissi]] SIZE(10){2005-01-18 (火) 08:40:13} -Until now, the Japanese input function was able to be used. However, the input in Japanese cannot be performed in "84.22." I want to use the Japanese input function by the multi-byte. -- [[匿名]] SIZE(10){2005-01-20 (木) 16:40:58} -prissiさんは日本語で書いてるのに、それに対するコメントが英語なのがおもろい -- [[nya]] SIZE(10){2005-01-26 (水) 17:15:09} -どうやってダウンロードすればいいの? -- [[kemukem]] SIZE(10){2005-03-16 (水) 15:05:26} -ja.tabの日本語(漢字)化は可能なのですが、citylistはUTF8で保存してもErrが出てしまう…というより中身を英語にしても駄目だったりします。(86.01) -- [[猫又]] SIZE(10){2005-04-28 (木) 17:06:48} -漢字のために、マリチバイトのファイルが必要です。一番新しいファイルはhttp;//64.simutrans.com/simutrans-lang-japan.zip。カタカナのja.tabと漢字のcitylistができない。 -- [[prissi]] SIZE(10){2005-04-29 (金) 07:12:50} -はじめまして、simutransをいつも楽しく遊ばさせて頂いてますファンの一人です。私は今ver.0.85.04.1を使わさせてもらっているのですが、プレイの延長でja.tabを自分なりにいじってみました。下に添付してみましたので、よければ利用してやってください。あ、それとAufl醇rsenとanh醇Bngenの訳がどうしても反映されませんでした;他にもおかしな所は多いと思います、力不足ですいません、詳しい方修正の方お願いします。。 -- [[one of fans]] SIZE(10){2005-04-29 (金) 11:17:51} -続けてですいません、一箇所直しましたので削除and再UPです。一件DLされた方がいらっしゃったようで、申し訳ないです;直すべきところは他にも沢山あるのでしょうけど、ちょっと気になるところを直し忘れていたもので・・・ -- [[one of fans]] SIZE(10){2005-04-29 (金) 14:47:38} -返答ありがとうごさいます。text/ja.tabとpak128/text/ja.tabは漢字に出来ました(http://kml.hp.infoseek.co.jp/cgi-bin/the-others/img/755.zip 注意:建物の説明はほとんどはまだ英語です) 。citylistは漢字対応の予定はありますか? なお、86.01でのcitylistでは、英数字もカタカナも漢字も駄目でした。 -- [[猫又]] SIZE(10){2005-04-29 (金) 18:36:05} -UTF-8のファイルは"§"で始めなければならない。なかったら、UTF-8のことが全然できない。このルールは全部のtabファイルが同じです。マルチバイトのページを読んで下さい。 -- [[prissi]] SIZE(10){2005-04-30 (土) 00:07:12} -1行目に"§"を書き、以下地名を記述しましたがエラーが出ます。"§Japanese"も駄目。"§"だけのファイルもエラーです。もちろん保存形式は「UTF-8」で行っています(ja.tabは問題ありません)。以後の書き込みはマルチバイトのページに行いましょう。日本語での返答にとても感謝してます。 -- [[猫又]] SIZE(10){2005-04-30 (土) 07:36:43} -Simutrans -- SIZE(10){2005-06-17 (金) 11:07:22} -初めまして。86.09でプレイしていたのですが、こちらのアドオンや一部の公共建築物の表示名が翻訳されない件について調べてみました。どうやらpak/text内のja.tabではなく、simutransフォルダ直下のtextフォルダ内のja.tabファイルにデータを移動する事によって、正常に翻訳された事を報告いたします。 -- [[風雷]] SIZE(10){2005-09-26 (月) 14:03:54} - 0.87.02を日本語にするにはどうすればいいですか? -- [[ナナシ]] &new{2005-11-19 (土) 21:48:15}; - 本体をインストールしたところに、マルチバイト対応版にある日本語化ファイルをいれれば日本語化できます -- &new{2005-11-20 (日) 01:26:46}; - おしえてくれてありがとうございました -- [[ナナシ]] &new{2005-11-20 (日) 02:02:36}; #comment
*日本語化ファイル / Japanese translation [#v487adad] Simutransを日本語化(半角カタカナ)するファイルです。&br;''0.84.16.2exp対応版を修正しました。''(ja.tabファイルのみ) (2004/11/2) ''漢字を使用するマルチバイト対応版は[[こちら>日本語化ファイル/マルチバイト対応版]]'' Simutrans files translated into Japanese. このファイルを適用すると、画面表示が下の画像のようになります。 #ref(ja.jpg) Simutrans初心者で、英語に馴染めないという方に特にお勧めします。すでにSimutransに慣れているプレイヤーの方は、必ずしも導入する必要はありません。 カタカナ日本語化されているのは次のものです。プロポーショナルフォント(通常のフォント)、4x7フォント(マップウィンドウの下に表示される凡例に使われています)、ユーザーインターフェイスのテキスト、ヘルプのテキスト These files contain katakana (a kind of Japanese character) proportional font, katakana 4x7 font and translated text files for UI and help. ヘルプの日本語訳のほとんどに、[[「フリーの経営シム"Simutrans"を語るスレ」の313さん:http://game2.2ch.net/test/read.cgi/game/1048267988/313]]のものを使わせていただきました。 ver.0.83.7.0から、Simutransが拙作の日本語化ファイルに正式対応します。 ** ダウンロード / Download [#t72a0e97] アーカイブの内容はLHA、ZIPどちらも同じです。 ''0.84.16.2exp対応修正版''(ja.tabファイルのみ) &ref(simuja-0_84_16_2.zip); 0.82.15.7exp対応修正版 &ref(simuja-0_82_15_7exp.lzh); &ref(simuja-0_82_15_7exp.zip); 0.82.10exp対応 &ref(simuja-0_82_10exp.lzh); &ref(simuja-0_82_10exp.zip); 0.82.5exp対応 &ref(simuja-0_82_5exp.lzh); 使い方はアーカイブ内のReadme.txtをご覧ください。 ** 問題点 / Problems [#c8e5b9c1] - >>、<<などの文字コードが、カタカナのものと重なるため、化ける。 Some characters (>>, <<, etc.) are garbled. Character code of these characters are used for Japanese characters (katakana). -地名ファイルにカタカナが使えないようです。 Place name file can't contain katakana. -Simutransがマルチバイト対応になれば、漢字が使えて読みやすくなるのですが。 I hope Simutrans will support multibyte characters. - 私が英語能力に乏しい。 I'm not so good at English :( ** コメント / Comments [#a2395fd7] 例えば「日本語訳がおかしい」など、よろしかったら一言意見をおながいします。 -DLできないぴょん -- [[ぶり]] SIZE(10){2003-07-24 (木) 19:36:11} -先日直したので正常にダウンロードできるはずですが…もう少し詳しい状況を。 -- [[管理人]] SIZE(10){2003-07-24 (木) 23:22:39} -上に同じくダウンロードできないのですが・・・ -- [[DAI]] SIZE(10){2003-07-27 (日) 11:14:07} -これを保存しても、ファイルが現れないし、開いたら、何を保存するか聞いてくる。後、IEをつかってDLしました。 -- [[DAI]] SIZE(10){2003-07-27 (日) 11:16:02} -IEの「ファイルのダウンロード」のダイアログのことですか? なら,表示に従ってlzhを適当な場所に保存して、解凍してください。あとはreadme.txtに従ってください。 #操作に自信がない場合は、このファイルを使用しないのが賢明です。 -- [[管理人]] SIZE(10){2003-07-27 (日) 14:14:02} -わかりました。じゃあ、操作に自信がないので(マテ)、つかわないで頑張ってみます。 -- [[DAI]] SIZE(10){2003-07-31 (木) 13:07:54} -ダウンロードできないー -- [[sasa]] SIZE(10){2003-08-09 (土) 11:41:58} -リンクがaaacafeになってますよ。http://simutrans.s28.xrea.com/ja.lzhから落とせます。 -- [[誰]] SIZE(10){2003-08-11 (月) 18:40:09} -管理人じゃないけど、勝手に直してみますた<(_ _)> -- [[名無し名人]] SIZE(10){2003-08-11 (月) 20:32:59} -すみません。しばらく留守にしてました。 -- [[管理人]] SIZE(10){2003-08-14 (木) 23:30:07} -チュートリアル、全部アーカイブにまとめて置いて欲しいかも…。「Wait For:」は「スピード」か「速度」で良いのでは。 -- [[lake]] SIZE(10){2003-10-14 (火) 01:55:37} -チュートリアルの件:オリジナルのファイルが手元にあればすぐにでもアップロードできたのですが、残念ながらありません。本スレ293さん、あるいはお持ちの方はageてくれるとありがたいです。 -- [[管理人]] SIZE(10){2003-10-18 (土) 14:44:58} -Wait For:の件:「Wait For:」の数字は「貨物・旅客をこの割合載せるまで待つ」という意味ですので、私の考えなのですが、その訳は必ずしも相応しいとは言えないかもしれません。スマソ。 -- [[管理人]] SIZE(10){2003-10-18 (土) 14:49:51} -Wait For:の件:「ハッシャスルタメノセキサイリツ(発車するための積載率)」って感じでしょうか?短くするのが難しいですね。 -- [[車両工房]] SIZE(10){2003-10-18 (土) 16:28:44} -ハッシャセキサイリョウってのはどですか?それでも長いか・・・。 -- SIZE(10){2003-10-18 (土) 18:55:23} -プロポーショナルフォントなので(カタカナはアルファベットよりも幅広)、少なくとも文字数では「Wait For:」の9字よりも短くしなければなりません。難しい。 -- [[管理人]] SIZE(10){2003-10-18 (土) 21:28:37} -チュートリアルの件:オリジナルのファイルを293さんからいただきましたので、ageておきました。[[チュートリアル]]からダウンロードできます。 -- [[管理人]] SIZE(10){2003-10-18 (土) 21:30:24} -ツギマデ マツ -- SIZE(10){2003-11-04 (火) 21:57:26} -セキサイタイキ セキサイタキキリツ -- SIZE(10){2003-11-30 (日) 00:16:42} -タイキセキサイリツ? -- SIZE(10){2003-11-30 (日) 00:20:29} -単純に「ハッシャマデ:60%」とかでも、意味は通じると思う -- SIZE(10){2003-11-30 (日) 13:08:58} -Max.Prod.は確か「最大生産能力」だったはず・・・・だから「セイサンノウリョク」でちょうどいいと思います・・・ -- [[Simutrans(・∀・)イイ!!]] SIZE(10){2004-01-07 (水) 00:46:56} -0.82.15.7に対応しました。上の意見を参考にしました。しかし今度は…Financeウィンドウの"Net Wealth"って何ですか?(つД`) -- [[管理人]] SIZE(10){2004-01-12 (月) 22:38:14} -先日はSandBox添付ファイル削除の件でご迷惑をおかけしました。一応完成したつもりなので勝手にSandBoxにアップしておきました。 -- [[k.mae]] SIZE(10){2004-01-13 (火) 01:37:34} -あと&ref(0.83.4.0_ja.zip,SandBox,,アーカイブ);の利用はご自由にどうぞ -- [[k.mae]] SIZE(10){2004-01-13 (火) 01:41:29} -アドオンと並んで、この頁のカウント数がいつも上位に来てたので、新しい半角日本語版を待ってた人もたぶん多かったと思います、乙彼〜>管理人さん -- [[I-608]] SIZE(10){2004-01-13 (火) 03:28:35} -車両情報に何も表示されなかったり、"LOCO_INFO"と表示されたりしてしまう不具合を修正しました。ご迷惑をおかけしました。 -- [[管理人]] SIZE(10){2004-01-14 (水) 21:41:36} -SandBoxは書き込みテスト用のページですので、ファイルはこのページに添付するのがいいと思います。また、私専用のページではありませんので、例えば「ダウンロード」の部分にファイルのリンクを加えるなどしても構いませんよ。>k.maeさん -- [[管理人]] SIZE(10){2004-01-14 (水) 23:42:56} -まだ妖しげなところが残っているのとwikiをあまり理解していないのでもう少し練習してからこちらにアップしようと思います -- [[k.mae]] SIZE(10){2004-01-16 (金) 00:23:50} -これで終わりかなと思うのでこちらに&ref(0.83.6.2_ja.zip,,,これ);をアップしておきます -- [[k.mae]] SIZE(10){2004-01-20 (火) 01:10:59} -実は終わってなかったのに気が付いたので修正しました -- [[k.mae]] SIZE(10){2004-01-20 (火) 22:46:21} -各編成ごとにも輸送実績があるのに気が付いたので修正しました -- [[k.mae]] SIZE(10){2004-01-20 (火) 23:33:41} -0.84.0.1のテスト時間は64/128とも60秒くらいの危険物なので取扱いに注意してください -- [[k.mae]] SIZE(10){2004-02-06 (金) 15:45:57} -pak128.rarがかなり変わってしまったので対応しました -- [[k.mae]] SIZE(10){2004-02-12 (木) 23:44:19} -Hajo氏にデータを送ってみました。 -- [[Nabe/車両工房]] SIZE(10){2004-02-16 (月) 10:37:29} -日本の地名リストを作ってみました text/citylist_ja.txt におくと町の名前が日本の実際の地名になります&ref(citylist_ja.txt,,,citylist_ja.txt); -- SIZE(10){2004-03-03 (水) 23:17:49} -&ref(citylist_ja_rohmaji.txt);半角カナでは読み込めなかったのでローマ字にしてみました。citylist_ja.txtにファイル名を変更しお使いください -- SIZE(10){2004-05-06 (木) 15:17:37} -0.84.8.4(2004/5/3)版にja.tab(0.84.1)が同梱されてますね。 -- [[pa]] SIZE(10){2004-05-17 (月) 12:16:33} -↑2004/5/16bugfix版でした。 -- [[pa]] SIZE(10){2004-05-17 (月) 12:18:20} -↑では半角カナ版のcitylist_ja.txt読み込みできるようです。 -- [[pa]] SIZE(10){2004-05-17 (月) 12:21:53} -マップのTrafficに対する「ウンコウケイロ」は「コウツウリョウ」だと思うんですが -- [[郷吉]] SIZE(10){2004-11-16 (火) 19:19:16} -色々なファイルで日本のシナリオを作った。japanese.simutrans.com けど、私のパソコンと半角カタカナが読まないから、今まで英語とドイツ語です。 -- [[prissi]] SIZE(10){2004-11-17 (水) 23:02:11} -great work prissi( Dr.Pristovsek Markus )! we praise the japanese pak. also thanks for changing the zip name. ありがとう danke schon -- [[I-608]] SIZE(10){2004-11-17 (水) 23:43:03} -今からマルチーバイトのsimutransをプログラムしています。まだテストのバーション、だけどテストのために、日本語の漢字のcitylistとja.tabが必要です。UTF8があったら、一番いいでしょう。メールはmarkus@pristovsek.deです。ありがとう。(テストのしたい方まだちょって待って下さい。) -- [[prissi]] SIZE(10){2004-11-28 (日) 09:11:07} -simutransの84.22からマルチバイト対応ができる。漢字のja.tabも作った。コメントがお願いします。メールはprissiinfoseek.jpです。ありがとう。 -- [[prissi]] SIZE(10){2005-01-18 (火) 08:40:13} -Until now, the Japanese input function was able to be used. However, the input in Japanese cannot be performed in "84.22." I want to use the Japanese input function by the multi-byte. -- [[匿名]] SIZE(10){2005-01-20 (木) 16:40:58} -prissiさんは日本語で書いてるのに、それに対するコメントが英語なのがおもろい -- [[nya]] SIZE(10){2005-01-26 (水) 17:15:09} -どうやってダウンロードすればいいの? -- [[kemukem]] SIZE(10){2005-03-16 (水) 15:05:26} -ja.tabの日本語(漢字)化は可能なのですが、citylistはUTF8で保存してもErrが出てしまう…というより中身を英語にしても駄目だったりします。(86.01) -- [[猫又]] SIZE(10){2005-04-28 (木) 17:06:48} -漢字のために、マリチバイトのファイルが必要です。一番新しいファイルはhttp;//64.simutrans.com/simutrans-lang-japan.zip。カタカナのja.tabと漢字のcitylistができない。 -- [[prissi]] SIZE(10){2005-04-29 (金) 07:12:50} -はじめまして、simutransをいつも楽しく遊ばさせて頂いてますファンの一人です。私は今ver.0.85.04.1を使わさせてもらっているのですが、プレイの延長でja.tabを自分なりにいじってみました。下に添付してみましたので、よければ利用してやってください。あ、それとAufl醇rsenとanh醇Bngenの訳がどうしても反映されませんでした;他にもおかしな所は多いと思います、力不足ですいません、詳しい方修正の方お願いします。。 -- [[one of fans]] SIZE(10){2005-04-29 (金) 11:17:51} -続けてですいません、一箇所直しましたので削除and再UPです。一件DLされた方がいらっしゃったようで、申し訳ないです;直すべきところは他にも沢山あるのでしょうけど、ちょっと気になるところを直し忘れていたもので・・・ -- [[one of fans]] SIZE(10){2005-04-29 (金) 14:47:38} -返答ありがとうごさいます。text/ja.tabとpak128/text/ja.tabは漢字に出来ました(http://kml.hp.infoseek.co.jp/cgi-bin/the-others/img/755.zip 注意:建物の説明はほとんどはまだ英語です) 。citylistは漢字対応の予定はありますか? なお、86.01でのcitylistでは、英数字もカタカナも漢字も駄目でした。 -- [[猫又]] SIZE(10){2005-04-29 (金) 18:36:05} -UTF-8のファイルは"§"で始めなければならない。なかったら、UTF-8のことが全然できない。このルールは全部のtabファイルが同じです。マルチバイトのページを読んで下さい。 -- [[prissi]] SIZE(10){2005-04-30 (土) 00:07:12} -1行目に"§"を書き、以下地名を記述しましたがエラーが出ます。"§Japanese"も駄目。"§"だけのファイルもエラーです。もちろん保存形式は「UTF-8」で行っています(ja.tabは問題ありません)。以後の書き込みはマルチバイトのページに行いましょう。日本語での返答にとても感謝してます。 -- [[猫又]] SIZE(10){2005-04-30 (土) 07:36:43} -Simutrans -- SIZE(10){2005-06-17 (金) 11:07:22} -初めまして。86.09でプレイしていたのですが、こちらのアドオンや一部の公共建築物の表示名が翻訳されない件について調べてみました。どうやらpak/text内のja.tabではなく、simutransフォルダ直下のtextフォルダ内のja.tabファイルにデータを移動する事によって、正常に翻訳された事を報告いたします。 -- [[風雷]] SIZE(10){2005-09-26 (月) 14:03:54} - 0.87.02を日本語にするにはどうすればいいですか? -- [[ナナシ]] &new{2005-11-19 (土) 21:48:15}; - 本体をインストールしたところに、マルチバイト対応版にある日本語化ファイルをいれれば日本語化できます -- &new{2005-11-20 (日) 01:26:46}; - おしえてくれてありがとうございました -- [[ナナシ]] &new{2005-11-20 (日) 02:02:36}; #comment
テキスト整形のルールを表示する(編集中のテキストは失われます)